W tej lekcji dowiesz się, jak odmienia się przymiotnik w języku niemieckim. Na końcu czeka na Ciebie kilka interaktywnych ćwiczeń.Chcesz nauczyć się więcej? Ta lekcja jest częścią kursu: Gramatyka B1/B2 .
Odmiana przymiotnika niemiecki – co musisz o niej wiedzieć, zanim się jej nauczysz?
Fajnie, że tutaj trafiłeś – to teraz nauczymy się 48 końcówek przymiotnika. Nie zamykaj tej strony – żartowałam! 🙂
Za chwilę pokażę Ci, jak bezboleśnie nauczyć się tej słynnej odmiany przymiotnika, z którą bardzo wiele osób ma problem (bo jest właśnie przekonana, że musi nauczyć się na pamięć 48 końcówek..)
Ale co to właściwie jest ta „odmiana” czy jeszcze gorzej „deklinacja” ?
Ten sam przymiotnik może mieć inna końcówkę. Na przykład taki przymiotnik „nett”. Na pewno nie raz zauważyłeś, że raz jest „nettem„, raz „netten„, a raz ” nette” .
Czyli, przymiotniki dostają różne końcówki, które zmieniają się w zależności od rodzaju, liczby i przypadku rzeczownika przed którym stoją – to jest deklinacja:
- „Der nette Mann sitzt am Tisch.”
- „Ich spreche mit dem netten Mann.”
O tym jaka jest to końcówka, decyduje rodzajnik (der, die, das). Bo to rodzajnik w języku niemieckim pokazuje rodzaj, liczbę i przypadek rzeczownika, pamiętasz?
Odmiana przymiotnika po rodzajniku określonym
Jeżeli przed przymiotnikiem jest rodzajnik określony, to już wykonuje całą robotę i jednoznacznie określa rodzaj, liczbę oraz przypadek. A zatem, taki przymiotnik nie ma co się wysilać i prawie zawsze dostaje końcówkę „-en„.
der | die | das | liczba mnoga | |
---|---|---|---|---|
Nominativ | der alte Mann | die schöne Frau | das kleine Kind | die schönen Menschen |
Genitiv | des alten Mannes | der schönen Frau | des kleinen Kindes | der schönen Menschen |
Dativ | dem alten Mann | der schönen Frau | dem kleinen Kind | den schönen Menschen |
Akkusativ | den alten Mann | die schöne Frau | das kleine Kind | die schönen Menschen |
To teraz trochę przykładów:
- „Ich sehe den alten Mann.” (przymiotnik „alt” dostaje końcówkę „en”, bo po prawie wszystkich rodzajnikach określonych jest końcówka „en”)
- „Hast du mit dem netten Mann gesprochen?” (przymiotnik „nett” dostaje końcówkę „en”, bo po prawie wszystkich rodzajnikach określonych jest końcówka „en”)
- „Eva spielt mit dem kleinen Hund.” (przymiotnik „klein” dostał końcówkę „en”, bo po prawie wszystkich rodzajnikach określonych jest końcówka „en” )
- „Der kleine Mann am Tisch trinkt einen Kaffee.” (przymiotnik „klein” dostaje końcówkę „e”, bo przy pięciu rodzajnikach określonych jest „e”)
- „Siehst du die schönen Menschen dort?” (przymiotnik „schön” dostał końcówkę „en”, bo po prawie wszystkich rodzajnikach określonych jest końcówka „en” )
Po jakich jeszcze słowach przymiotnik ma końcówkę jak po rodzajniku określonym?
Takie słowa jak „diese“, „welche“, „jede“, „solche“ i „alle“ traktuj jak rodzajniki określone. Przymiotnik po jednym z tych słów będzie miał takie końcówki, jak po rodzajnikach określonych, czyli „-e” lub „-en”.
- „Siehst du dieses große Kind?”
- „Ist jedes schöne Kind blond?”
- „Dieser große Mann trinkt einen Kaffe.”
Odmiana przymiotnika po rodzajniku nieokreślonym
Szef, czyli rodzajnik, jest teraz nieokreślony (ein, eine). I co po takim szefie, skoro w niektórych przypadkach nie do końca informuje, o jaki rodzaj rzeczownika chodzi? Wtedy do akcji wkracza jego zastępca, przymiotnik.
Wiem, że czasem w teorii nie do końca wiadomo, o co chodzi – dopiero widząc przykład jest ten efekt olśnienia „AHA!”. Dlatego w mojej książce zawsze krótkie i proste wyjaśnienie jest opatrzone wieloma przykładami z polskim tłumaczeniem i komentarzem, który już w praktyce, a nie teorii, pokazuje o co chodzi dokładnie, w ten sposób:
- „Das ist ein schönes Pferd.” To jest piękny koń. (z samego „ein” nie wiesz, czy jest der/die/das Pferd, prawda? Więc przymiotnik musi „nadrobić” i pokazać rodzaj – stąd do „schön” dodajemy „s” bo jest „das Pferd”)
- „Das ist ein schöner Hund. To jest piękny pies. (z samego „ein” nie wiesz, czy jest der/die/das Hund, prawda? Więc przymiotnik musi „nadrobić” i pokazać rodzaj – stąd do „schön” dodajemy „r” bo jest „der Hund”)
Dobra, a stąd to „e„? Lepiej wymawia się takie słowo niż „schöns”. Jak się przymiotnik na spółgłoskę kończy, trzeba „e” dodać dlatego = schönes.
Czyli w 5 miejscach tam gdzie było w odmianie przymiotnika po der, die , das dodajesz coś, co wyraźnie pokazuje rodzaj rzeczownika. Co z resztą końcówek? Znowu dajesz wszędzie „en”.
Rodzajniki nieokreślone nie występują w liczbie mnogiej, więc odmiany przymiotnika po rodzajniku nieokreślonym nie ma.
ein | eine | ein | liczba mnoga | |
---|---|---|---|---|
Nominativ | ein alter Mann | eine schöne Frau | ein kleines Kind | |
Genitiv | eines alten Mannes | einer schönen Frau | eines kleinen Kindes | |
Dativ | einem alten Mann | einer schönen Frau | einem kleinen Kind | |
Akkusativ | einen alten Mann | eine schöne Frau | ein kleines Kind |
Jeszcze kilka przykładów:
- „Ein kleiner Hund spielt in dem Park.” (bo jest der Hund, a z samego „ein” to nie wynika, więc przymiotnik nadrabia)
- „Hast du letztens ein interessantes Buch gelesen?” (bo jest das Buch, a z samego „ein” to nie wynika, więc przymiotnik nadrabia)
Ein, kein, mein – czyli przymiotniki po przeczeniu „kein” i zaimkach dzierżawczych
Po zaimkach dzierżawczych (mein, dein, unser itp. ) i po przeczeniu „kein” przymiotniki mają takie same końcówki, jak po rodzajniku nieokreślonym – w liczbie pojedynczej. Jak to zapamiętać? Ein, kein, mein – to się rymuje! Po mein, kein przymiotnik ma takie końcówki jak po ein.
W liczbie mnogiej natomiast, przymiotniki mają po „kein” i „mein” (i innych zaimkach dzierżawczych takie końcówki, jak po rodzajniku określonym.
Bo nieokreślony nie istnieje w liczbie mnogiej, pamiętasz? 🙂
Na przykład:
- „Mein kleines Kind ist in der Kita.” (przymiotnik ma taką końcówkę jak po rodzajniku nieokreślonym „ein”, bo „Kind” to liczba pojedyncza)
- Meine kleinen Kinder sind in der Kita. (przymiotnik ma taką końcówkę jak po rodzajniku określonym „die”, bo „Kinder” to liczba mnoga)
Wiem, to może się wydawać zagmatwane na początku (nie ma co ukrywać – jest trochę), ale jasność umysłu przyjdzie z czasem :). Rozwiązuj duuuużo ćwiczeń, a wejdzie ci to w krew, te końcówki . 🙂
Odmiana przymiotnika bez rodzajnika
Jak to w życiu bywa – szef, czyli rodzajnik nie przyszedł do pracy i przymiotnik, jako jego zastępca musi go zastąpić. Jeżeli przez rzeczownikiem nie ma rodzajnika (rodzajnik zerowy), to przymiotnik musi pokazać w jakim przypadku, liczbie i rodzaju jest rzeczownik, bo kto by inny?
Dlatego przymiotnik przejmuje końcówki, jakie miałby rodzajnik określony, którego nie ma. Znów najlepiej wyjaśnić to na przykładach , w praktyce:
Jedynym wyjątkiem jest Genitiv w rodzaju męskim i nijakim. Tu zastępcy coś nie wyszło i ma nie wiadomo skąd końcówkę „en” :
męski | żeński | nijaki | liczba mnoga | |
---|---|---|---|---|
Nominativ | alter Mann | schöne Frau | kleines Kind | schöne Menschen |
Genitiv | alten Mannes | schöner Frau | kleinen Kindes | schöner Menschen |
Dativ | altem Mann | schöner Frau | kleinem Kind | schönen Menschen |
Akkusativ | alten Mann | schöne Frau | kleines Kind | schöne Menschen |
PS. Taka sytuacja nie występuje jednak zbyt często, że szef (rodzajnik) nie zjawia się w pracy. 🙂
Czy przymiotnik się zawsze odmienia?
Jeżeli przymiotnik jest przed rzeczownikiem, to trzeba mu dodać jakąś końcówkę, czyli się odmienia :
- „Die junge Frau lernt Deutsch.” (przymiotnik „jung” jest przed rzeczownikiem ⇒ przymiotnik się odmienia i dostaje z tej okazji końcówkę „e”)
A jeżeli przymiotnik jest po rzeczowniku, to żadnych końcówek nie dostaje, czyli się nie odmienia:
- „Die Frau ist jung.”/ Kobieta jest młoda. (przymiotnik „jung” jest po rzeczowniku ⇒ przymiotnik się nie odmienia)
Chcesz dowiedzieć się więcej o niemieckich przymiotnikach? To zajrzyj do lekcji: Stopniowanie przymiotników niemiecki lub Przymiotniki od rzeczowników w języku niemieckim.
Odmiana przymiotnika niemiecki: podsumowanie
- Jeśli przymiotnik stoi przed rzeczownikiem to dostaje jakąś końcówkę (odmiana przymiotnika)
- To jaką końcówkę dostaje jest zależne od tego, jaki rodzajnik jest przed nim – określony, nieokreślony lub zerowy
Odmiana przymiotnika niemiecki ćwiczenia – czas na praktykę!
Chcesz poćwiczyć odmianę przymiotnika w praktyce? Tutaj znajdziesz kilka interaktywnych ćwiczeń na odmianę przymiotnika.
Witam 🙂 mam pytanko 🙂 czy w ostatnich dniach zmieniła się może wersja tego artykułu ? Wydaje mi się, że jakiś czas temu czytałam tutaj inaczej wyglądający wpis o tej tematyce 🙂 przykłady odmiany przymiotników były w formie historyjki o pięknych, polskich kobietach i mężczyznach 🙂
Cześć Magda, cóż za uspostrzegawczość – jestem pod wrażeniem 🙂 Rzeczywiście były takie zdania, taka historyjka można powiedzieć – uznałam, że jest zbędna i usunęłam 🙁
Bardzo mi się podoba ten blog i korzystam z niego przy nauce, dlatego też rzuciło mi się to w oczy 🙂 pozdrawiam 🙂
„Jedynym wyjątkiem jest Genitiv w rodzaju męskim i nijakim. Tu zastępcy coś nie wyszło i ma nie wiadomo skąd końcówkę <>”.
A czy przypadkiem nie jest po prostu tak, że zastępca nie musiał „robić roboty” za szefa, bo po prostu zrobił już ją rzeczownik ze swoją specyficzną końcówką „-s/-es”? 😉
Swoją drogą to kocham tą żelazną logikę niemieckiej gramatyki 🙂
Pozdrawiam!
Muszę przyznać, że wytłumaczone ok, dzięki za to, ale! Ta reklama po prawej stronie jest straznie denerwująca! Np. w tym momencie nie widzę już, co piszę i nie można jej łatwo wyłączyć
Hej! A czemu przymiotnik w „mein taeglich Brot” się nie odmienia?
a gdzie tak przeczytałeś ?
Usłyszałem w radio. Ich moechte mein taeglich Brot verdienen. A potem wrzuciłem w google i znalazłem też bez odmiany : https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~sein%20Brot%20verdienen&bool=relevanz&sp0=rart_ou
Może to idiom?
Hej, tak,to idiom. Pochodzi od modlitwy Ojcze Nasz i w takim kontekście się nie odmienia.
„Unser tägliches Brot gib uns heute.” Jest w modlitwie i nie będzie inaczej.